※本ページは一般のユーザーの投稿により成り立っており、当社が医学的・科学的根拠を担保するものではありません。ご理解の上、ご活用ください。
yuki17
その他の疑問

国際結婚された方に質問です。赤ちゃんの名前を考えているのですが、海…

国際結婚された方に質問です。赤ちゃんの名前を考えているのですが、海外にずっと住むつもりなので名前はこの国に合う名前にするつもりです。(例:John Smith)でも日本語名は漢字をあげたいので全く違う名前をあげることは可能でしょうか?(例:スミス 太郎)それともスミス ジョン(太郎)またはスミス 太郎(ジョン)というように2つあげることは可能でしょうか?ちなみに今住んでる国はミドルネームはあまり入れないとのことなので名前にはTarouと入れる予定はありません。

コメント

≪ととろ≫

国際結婚は全然関係ないですが
私の名前は親が海外に携わる仕事をして欲しかったらしくどこの国の人でもちゃんと言える名前をつけたらしいです(笑)

そういうのでも良いのでは…と思いコメントさせてもらいました!

  • yuki17

    yuki17

    ご回答ありがとうございます!どこの国でもちゃんと言える名前はすごくいいですよね(^^)わりとポピュラーな外国人の名前にするつもりです♡

    • 4月22日
リリ15

私も国際結婚です!
私自身もハーフで名前はカタカナです。名字が漢字だったこともあり、名前がカタカナでも私自身は子供の頃から「書きやすくていいねー」と言われて、漢字が良かったとは思いませんでした。
ですがyuki17さんの場合は名字もカタカナですもんね。キラキラネームとか、ありえない読みを漢字に合わせてる人もいるので、読みが違う名前でもいいんじゃないでしょうか?

ちなみに知り合いには赤ちゃんをJaydenと名付け、侍英伝と漢字を付けた人もいます…笑

  • yuki17

    yuki17

    キラキラネームも無理矢理漢字で当てはめる方法も漢字に意味を込めたいので、、、(^_^;)でもアドバイスありがとうございました!♡

    • 4月22日
かおりおり

国際結婚です。
ご質問は、日本の戸籍やパスポートに洋名(John)と和名(太郎)を両方載せる事ができるかどうか?という事ですよね?

洋名と和名、両方持つお子さん多いですよ。
日本のパスポート、日本の戸籍も両方続けて載せれます。
日本の出生届けには漢字とカタカナ表記で記載するので、洋名のカタカナ表記、それからパスポートにはアルファベット記載になるので、和名のアルファベット表記(Tarou、Taroh、Taro、Taloなど色々あるので)を決めておく必要があります。

因みに、我が家は英語圏で生まれ、和名のみ付けましたが、rやl、thなどを避けて、英語でも日本語でも同じ発音の名前を付けました。漢字も付けました。

参考までに、日本の出生届けの記入例を載せておきますね。
事前に出産病院で記入して貰う書類が国によって若干違いますので、出産前に日本の出生届けの用紙を取りに行っておく事をお勧めしますよ。(私は1人目がオーストラリアで、今回2人目はノルウェーで出産で、メインの出生届以外は若干違います)。
両親の一方が外国籍の場合は、生後3ヶ月以内に出生届けを提出しないと、日本国籍を失う事になります。

  • yuki17

    yuki17

    はい!洋名と和名両方載せることができるかと質問したかったのですが私の日本語不足で分かりづらくてすみません(._.)

    両方あげることができるのですね♡ということは姓;スミス 名;太郎 ジョン で読み仮名のところにタロウ ジョンと記載する感じになるってことですかね?
    日本の出生届の用紙をもらってとりあえず記入してみます!
    とても丁寧にご説明ありがとうございました♡

    • 4月22日
  • moepi

    moepi

    横から失礼します!!
    私もノルウェーに引っ越してきたのです!!良かったら仲良くしてくれませんか?( ; _ ; )

    • 4月25日
  • かおりおり

    かおりおり


    始めまして(^^)
    オスロにお住まいですか?
    私は今年の1月末にオスロに着いたばかりで、まだ色々不慣れなのですが、是非お近付きになれたら嬉しいです(^^)
    直接メッセージができたらと探してみたのですが、見つからず、こちらで失礼致します(^^;;
    どうにか個人的にやり取りできる手段があれば良いのですが...

    • 4月26日
  • moepi

    moepi

    返信ありがとうございます( ; _ ; )!
    トロンヘイムです!!昨日ノルウェーに着いたばかりなんです>_<
    はじめての子育てにはじめてのノルウェーであたふたです😭
    そうですよね、なにか手段があれば( ; _ ; )

    • 4月26日
ぷくすけママ

うちも国際結婚で旦那の国に住んでいます。ヨーロッパの国ですが、息子にはその国の名前と、日本語でも英語圏でもいける名前をつけ、アルファベット表記を英語にしました! Laurent 瑠衣(Louis) みたいな感じです!実際の名前とは違いますが。生まれた国で育っていくからその国の名前メインで呼んで、でも将来、日本または違う国で働いても通じるインターナショナルな名前をセカンドネームにしました! 日本の戸籍は母親の姓になるので 田中ローラン瑠衣です。