劇中の英文台詞の適切さについて相談したいです。
英語が得意な方、アドバイス下さい!
育児とは全く関係なくて、むしろオタクな質問です…😂
劇中の台詞の一部に英文を含む二次創作を書きたいです。
○○の部分に人物名が入るとして、以下の文章は英文として成立していますか?内容としては「○○愛してる。どうか置いていかないで、君なしでは息もできないんだ」と熱烈に愛を語るような内容にしたいです。
男性の言う台詞です。
文章の添削ではなく、そもそも英語として言い回し自体が不自然ならもっと別のフレーズの提案でも大歓迎です!
宜しくお願いします。
I love you ○○. Please don't leave me. The reason is that I can't breathe without you.
- ぬこたそ(5歳2ヶ月, 7歳)
コメント
はじめてのママリ🔰
The reason is that が無くても良いかなぁと思いました!
I just can’t breathe without you. でもいいかなと🙌🏻
ぬこたそ
ありがとうございます!
こんなママリっぽくない質問に返して下さる方がいて感動です🥹
そうします、本当にありがとうございます!!!