
コメント

sakusachi
糯は音読み だ だん な なん なのでナナちゃんとかダナちゃん、、、中国ではどんな風に名前つけるのか分からないので これ以上はわかりません>_<

えりえりえり
中国にも仕事よく出張にいき中国語使ってる旦那にきくと(のーのー)かな?
っていってます!
でもこの字 は餅米の餅って中国では意味するらしくこんな名前初めて見たけど笑
と言ってました!ヽ(:▽;)ノ
もしかしたら読み方違うかもしれませんが(;^_^A
-
あーちゃんmama
のーのーちゃん!
餅って意味なんですね…(笑)
今流行りのキラキラネームかな…?笑
ありがとうございました( ˊᵕˋ )♡- 9月24日

すみこママ
私の中国人の知り合いは女の子産まれて、橙橙でだいだいちゃん?って言ってたような。。。でもだいだいは日本語読みらしいので、中国では違う読みらしいです💦💦
あーちゃんmama
ありがとうございます( ˊᵕˋ )♡
中国ネームは分かりませんよね…