国家かかわらずハーフ家庭の方にお聞きしたいです言葉はどっちの方をど…
国家かかわらずハーフ家庭の方にお聞きしたいです
言葉はどっちの方をどうやって教えてますか?
もうすぐで2歳の子供ですが、まだ単語ごと?しか話せなくて、これからそれを繋げられるよう教えていきたいのですが、単語がふたつの言語バラバラで覚えてるんです。。
例えばおはよう〜は日本語で理解していて、うんち!は第二言語で覚えてます。
私自身もバイリンガルなので、日本語メインに教えてるつもりですがやはり所々第二言語も混ざります。
聞き取り自体は日本語の方が多くききとれてます。
保育園に通っているので、繋げたところでどちらかに揃えないと先生も理解できないですし、、
アドバイスお願いします。
- もちのママ(1歳10ヶ月)
マリマリ
結局、将来的にどっちの国で生活するかで、どっちの言葉にするとよいかだと思います。
うちは日本で暮らす予定なので日本語だけで教えています。
ただ、義両親は日本語話せないので、最低限のあいさつや、超簡単な言葉(これ、おいしい、うれしい、みたいな)のは教えています。
長女が小さい時は両方話せたらいいなと思ったこともありましたが、普段使わない言葉覚えるのも無駄かなと思い、
必要があれば大きくなってからでもいいやと思って日本語だけにしています。
はじめてのママリ🔰
クォーターですがトリリンガルです!
子供達は日本語英語どちらも伝えてましたが、覚えやすい方から覚えて3歳過ぎにはどちらも言える言葉や文法が増えました。
特に何も考えずに話しているので、ルー大柴(?)のような話し方です😂
うちもインターと迷いましたが、両親が教えられるから意味ないと思って普通の保育園入れましたが、やっぱり英語でしかわからないことは伝わらないみたいです。でも英語しかわからないことはジェスチャー使っていたら徐々に理解してもらえています。
2歳ならまだまだ吸収しますし、困り事もそこまで増えないと思うのでどんどん教えて良いと思います!
我が家は英語で話しかける→日本語で同じことを言うor英語日本語混ぜて話してますよ💡
コメント