※本ページは一般のユーザーの投稿により成り立っており、当社が医学的・科学的根拠を担保するものではありません。ご理解の上、ご活用ください。
はじめてのママリ🔰
妊娠・出産

女の子の名前を英語圏でも通用するように考えていますが、『り』の表記を『LI』にするか『RI』にするか悩んでいます。小学校でのローマ字授業での影響が心配です。

名前の英語表記について

女の子の名前を考え中です。
夫婦共の意向として、英語圏の海外でも読みやすく通用する名前をつけたいのですが、
『り』がつく名前は『RI』ではなくて『LI』の方が日本語発音に近く綺麗だなと思っていて、
パスポートは申請時に書けばそうできることは分かっていますが、
小学校などでローマ字の授業ではどうしてもRIになってしまいますか?💦
子供本人を混乱させたくないので、あきらめてRIにするかどうか悩んでいます💦

コメント

はじめてのママリ🔰

授業ではRI で教わると思います!
あとは例えば病院のカルテ?にも指摘がなければRiで表記されることもあるかと思います🙂
(友人はとあるびょういんで『Chi』を『Ti』で表記されたことがあるそうです)

個人的には英語圏に長く住む予定があるのならパスポートをLiにするのはアリだと思いますが
そうでなければ『お名前は?』と口頭で話した時に自分がLの発音で名前をいっちゃえばいいだけなので
パスポートもRiで良いんじゃないかなと😌

私もRiのつく名前で海外に住んでますが
『日本語にはRとLの発音の違いがないの。Lの方がオリジナル(日本語)に近いからそっちで呼んで〜』と海外の友人には伝えてるので呼ばれる時に違和感ないです👍

  • はじめてのママリ🔰

    はじめてのママリ🔰

    コメントありがとうございます!
    やっぱり海外だとLで呼んで欲しいですよね。
    混乱しないよう表記はRで我慢したいと思います!

    • 6月11日
  • はじめてのママリ🔰

    はじめてのママリ🔰


    キーボード打つ時にも『Li』だと『ぃ』って入力されますからね🙂

    ちなみに海外のお名前グッズで、Liの表記だとしても私の名前があったら普通に買っちゃいます!笑
    なんかお名前2つあって、都合よく使い分けてるみたいな気分になってます笑😆

    グッドアンサーありがとうございます🙇

    • 6月11日