飲食店で働いている女性が、フレーバーという言葉の意味がわからず困っています。お皿をさげることを英語で何というか知りたいようです。
飲食店でパートで働いています。
今日社員の方から「◯◯テーブルのディッシュをフレーバーして」と言われました。
そう聞こえました。
意味がわからず、どういう意味かきくと「お皿さげて」と言われました。
フレーバーと聞こえましたが、違うカタカナかもしれません。
何かわかる人いますか??
英語的なフレーバーって意味は違いますよね??
もちろんその社員さんや周囲の人に聞いたらわかるかもしれませんが…。
いつもはお客さんが帰った後、お皿さげることはバッシングといいます。
バッシングではなく、フレーバーと聞こえました…。
お客さんがいてて、お皿をさげることを英語?専門用語でいうと何ですかね??
- 初めてのママリ(7歳)
コメント
omochichan
私も分かりませんが「プレバ=プレバッシング」かな??なんて思いました🤔違ってたらごめんなさい😂🙏
初めてのママリ
なるほど!!近い気がします!!
というか、きっとそう言ったんだと思います😁
フレーバーって聞こえて、大混乱してました!!
スッキリしました😊
ありがとうございます☺️