
コメント

たろー
愛は盲目って意味です(^^)

ゆん*
上に書かれている“Liefde”がオランダ語で“愛”の意味なので「愛は盲目」という意味なのかな?と☺️
下の“oude liefde roest niet”はオランダ語で“古い愛情はさびない。昔の恋はわすれがたい”のような意味合いみたいですよ🙆
-
かつわか
おーっ!
とても詳しく教えて頂き有難うございます❗
下の小さな字の部分も知りたかったので嬉しいです✨
二歳にして、昔の恋は忘れがたい、、、(笑)
微妙ですが、可愛いので今シーズン着倒します😄
有難うございました‼- 11月26日
-
ゆん*
初恋は実らない
的な意味合いなんですかね?(笑)
娘さんにステキな初恋が訪れますように😝💖- 11月26日
-
かつわか
有難うございます😄
またわからない外国語洋服シリーズの時は宜しくお願いします😁✨- 11月26日

コロッケ
恋は盲目ですかね?これオランダ語ですよ!多分小さい字は続いた愛は終わらない。みたいな感じです!
-
かつわか
有難うございます❗😄
オランダ語、何一つ知らなかったのでとても有り難いです✨
外国語が書いてあると意味がわからないまま着るのが最近ヒヤヒヤするので助かりました!
90サイズの子供服になぜその言葉を(笑)と思いますが、明日また着ます😄- 11月26日
たろー
liefdeは、オランダ語で愛。
is blindは英語で〜は盲目。
日本語に訳すると、愛は盲目って意味になります(^^)
かつわか
やはりっ😅
二歳の娘の洋服に、、、(笑)
教えてくださって有難うございました😄
かつわか
オランダ語ですか‼️
すごい、よくご存知で‼
助かりました😄
なんだかわからないまま着せていたので、謎が解けて良かったです✨有難うございました🙌