第二子の名前「ゆうな」の英語表記に悩んでいます。パスポートは「yuna」になるけど、写真や普段の英語表記は「YUUNA」が変じゃないか気になります。同じ名前の方の英語表記について教えてください。
名前について!
我が家の第二子の名前、ゆうなって決めてありますが
写真など取るときに英語の表記に悩んでいて…
パスポートだとおそらくyunaになっちゃいますが
写真や普段英語で書く時はYUUNAじゃ変ですかね?
同じ名前のお子さんお持ちのママさん、または友人に同じ名前の方がいる場合
皆さん英語表記どうしてるのか、教えてください(^^)
- みぃちゃん(6歳, 7歳)
コメント
みゆまま
1番上の子がみぃなで
3番目がゆうなですが、
miinaとyuunaですよ🌼🌼🌼
とみぃ
娘がゆうなです(∩´∀`∩)
私はyunaで書いてます。
本来はyunaですが、パスポートもyuunaでも通るみたいですよ。
私がyunaにしたのは、普段「ゆうな」と「う」をはっきり発音しないで、「ゆーな」って呼んでいるので、それを表すならyunaの方が自然だなって思ったからです。
でも、スタジオで写真を撮ったときに用意されていた小物はyuunaでした。まぁどっちでもいいかなと思ってスルーしました。笑
なのでもし「ゆな」と読まれても「ゆうなです〜」と訂正したりスルーしたりしたらいいかなって。笑
まぁ日本にいる限りどっちでも大丈夫ですよ!
-
みぃちゃん
そうなんですね!
息子も「う」が入る名前なんですが、パスポート作ったときにうのuは省力ってなってたと思ったので…
でもyunaって英語表記にしちゃうと、ゆなちゃんって一般的に呼ばれるのかな?って悩んで(笑)
確か国内にいる限りはそんなに気にしなくても良さそうですね!- 7月20日
Sollee
パスポートだとヘボン式なのでYuunaになると思います😄
なのでYuunaでもおかしくないし、Yunaでもいいですし、外国人の方向けにはYounaでもいいと思います!(Yunaだとヤナと呼ばれたりします💦)
-
みぃちゃん
息子のパスポート作ったときに「う」のuは確か省略だったと思ったので、パスポートならyunaになるのかなと思いました!
一般的にyunaって表記だけ見ると、ゆなって呼ばれるの普通かな?と思って、yuunaの方が日本人はゆうなとして呼ぶのかな?って思ったり悩んでました(笑)- 7月20日
Sollee
私の息子のパスポート作った時はヘボン式で、希望者は別欄にその希望名を書くと言われましたが自治体によって違うんだすかね😨
Yunaだと確かにユナって呼ぶ人も多そうですよね❗️親としては名前はちゃんと読んでもらいたいですもんね😆
-
みぃちゃん
パスポート作るときに太郎とかが見本でtaroって書いてあって、tarouって表記はしないみたいな書き方だったから💦
息子のuもその通りに省略しました😂
国内にいる限りはゆうなってちゃんと読んで欲しいから、uは入れておきます(笑)- 7月20日
( ˘ω˘ )
パスポートの仕事してました。
ヘボン式表記だYUNAですが、
今は非ヘボン式表記としてYUUNAにもできますよ。
パスポートの表記と普段のサインは揃えておいた方がいいと思います。
-
みぃちゃん
コメントありがとうございます!
普段のサインっていうと、あまり日本人は英語でサインする事少ないと思ってしまうのですが…どういった時に英語でサインするのでしょう?
小さい時に写真でyuuna表記にして、大きくなって自分のサインがyunaなら変ですかね?😂- 7月20日
( ˘ω˘ )
入国審査カードに名前書く時、
外国に行って、クレジットカードで支払う時に、ローマ字でサインする時
など。
クレジットカードの表記とパスポートの表記とサインの表記が違うと使えないので、揃えないといけませんので。
普段使うサインは何でもいいと思いますが、公式にサインする時は揃えた方がいいです^ ^
-
みぃちゃん
なるほど、確かに公式で使うものは揃った方がいいですね!
ありがとうございます。- 7月20日
みぃちゃん
返事ありがとうございます!
参考にさせてもらいますね(^^)