※本ページは一般のユーザーの投稿により成り立っており、当社が医学的・科学的根拠を担保するものではありません。ご理解の上、ご活用ください。
おもにゅ
ココロ・悩み

午後1時~4時はインターホンを鳴らさないでくださいという英語表現を教えてください。intercomが合っていますか?

いつもお世話になっております☆
英語で
「午後1時~午後4時の間はインターホンを鳴らさないでください
よろしくお願い致します」
と丁寧なニュアンスの言い方が
わかる方いらっしゃいましたら
教えて頂けませんか?(>_<)

英語ではインターホンをintercomと言うのをネットでは拝見しました。
合ってますでしょうか?






コメント

いけこ

LINE英語通訳を使ってみました!
よかったらしてみてください。

  • いけこ

    いけこ

    ぼちぼちさん




    • 5月12日
  • おもにゅ

    おもにゅ


    すみません 返信じゃなかったので
    再度お礼申し上げます✨
    ほんとにありがとうございます❗

    • 5月12日
おもにゅ

わざわざご丁寧にありがとうございます!
LINEでそんな物があったのですね✨
ほんとにありがとうございます❗

しょうぞう

Please don’t ring interphones between 1 pm and 4 pm.

「よろしくお願いします」にあたる英語がないらしく、文末はRegards.などで終わらせていたような気がします🤔💡

  • おもにゅ

    おもにゅ


    ありがとうございます❗
    よろしくお願い致します
    はThank Youでも いいと思いますか?

    • 5月12日
  • しょうぞう

    しょうぞう

    Thank youでも良いと思いますよ😊

    Regardsは手紙とかビジネスメールとかでよく使ってました。
    口語っぽい感じならThank youで良いと思います!👍

    • 5月12日
  • おもにゅ

    おもにゅ


    なるほどです❗勉強になります✨
    ほんとにありがとうございます❗

    • 5月12日
みそしる

Please do not ring the intercom between 1pm and 4pm. Thank you.


玄関に貼りたい感じですか?
don'tなどの短縮版はそういうときには使いません。
interphoneは車内電話とかそんな感じなので玄関のやつはintercomです。

  • おもにゅ

    おもにゅ


    ありがとうございます!
    そうなんです玄関に貼りたかったので 投稿させて頂きました。
    勉強になります!ありがとうございます❗

    • 5月12日
  • みそしる

    みそしる

    社内電話です*
    いえいえ🌸🌸

    • 5月12日