※本ページは一般のユーザーの投稿により成り立っており、当社が医学的・科学的根拠を担保するものではありません。ご理解の上、ご活用ください。
はじめてのママリ🔰
その他の疑問

2wayオールって英語表記だと2wayallでいいんでしょうか?😱

2wayオールって英語表記だと2wayallでいいんでしょうか?😱

コメント

はじめてのママリ🔰

2~3ヶ月くらいのあかちゃんの服でしょうか。細かく分類するのがすきな日本人の和製英語のような匂いのする言葉ですよね。もしかしたら正しい言葉があるかもしれませんが、わからなければ、baby clothes っていえば、わかってくれるし、写真付きの文でも写真と言葉の英語が間違ってると思わないと思いますよ。

はじめてのママリ🔰

2-way baby romper とするかな?外国人相手であれば。
Baby romper もしくはonesie でしょうか。
日本人相手に商品説明するなら、ご記載通りでもまぁ問題ないかなって思います。

ちなみに2-way overall の略なのかなと。