※本ページは一般のユーザーの投稿により成り立っており、当社が医学的・科学的根拠を担保するものではありません。ご理解の上、ご活用ください。
kkk
その他の疑問

英語の得意な方、和訳お願いします。dear we have hsip to u by two pac…

英語の得意な方、和訳お願いします。

dear we have hsip to u by two package and this one is not in stock now i ask my supplier sned me quckily is it ok


アリエクスプレスの業者からの返信です。

コメント

しろくろ

ところどころスペルミスでしょうかね?
hsip→ship
sned→send ですね♪♪

それで検索かけてみたら出るかもです!

  • しろくろ

    しろくろ

    あとスラングが入ってますね。
    u→you です!

    • 11月10日
  • kkk

    kkk

    ありがとうございます。
    検索かけてみたんですが何を言いたいのか分からない文章で困っておりました。

    • 11月13日
Jun-Jun

もう解決してたらすみません。
この英語はちょっと変なので、一応ネイティブの旦那さんにも聞いてみて、おそらくこう言いたいのかな?という回答なのですが・・

何点か注文されました?

おそらく、一つが今在庫がないので荷物が2つに分かれてもいいですか?という質問のようです。
在庫がない方はサプライヤーに早く送ってくれるように頼んでますとも書いてます。
なので、もし2つに分かれても大丈夫でしたら、it's okとご返信されれば大丈夫かと思います。

  • kkk

    kkk

    ありがとうございます!
    なるほど!そういう意味なんですね!
    おっしゃる通り複数注文しまして、一つは在庫切れで間違いないようです。
    わざわざ旦那様にも聞いて頂きありがとうございました!!(◍•ᴗ•◍)

    • 11月13日