※本ページは一般のユーザーの投稿により成り立っており、当社が医学的・科学的根拠を担保するものではありません。ご理解の上、ご活用ください。
あさ
子育て・グッズ

3歳の息子が英語で「キラリング」と言う言葉を使っているが意味が分からず困っています。着替えやおもちゃ片付け時に言っているようです。理解できる方いますか?

英語得意な方教えてください。

3歳の息子が英語で過ごす所に行く事が多いのですが、、最近よく「キラリング」といいます。まだ完璧には言えてないのもあり、なんて言ってるのかずっと分かってあげられず...😥
英語と日本語の区別はまだ分かってないようで、それの日本語を本人に聞いてもわからず。
着替える時とかおもちゃがたくさん出てて片付けてる時とか言ってる気がします...
わかる方いますか😅??

コメント

ゆ

片付けの時に言うならキャリングかな?と思いました🤔
でも着替えの時には使わないですかね?
英語得意ではないですが、これかな?と思ったので書かせていただきました🙏🏻

  • あさ

    あさ

    言われてみればそうかもしれないです!!
    ありがとうございます🙇‍♀️✨

    • 6月14日