😭リングの刻印を彫るんですが…2006年11月15日からという意味で、Since 1…
カテゴリ違いますが、英語強い方いらっしゃいますか?😭
リングの刻印を彫るんですが…
2006年11月15日からという意味で、
Since 15 Nov 2006
が正しいのか、
Since 15 Nov. 2006
が正しいのか…Novemberは略してあるので、略語の場合ピリオドをつけたほうがいいのか、わかるかた教えてください😂
- あかり(5歳1ヶ月)
コメント
退会ユーザー
略す場合、ピリオドをつけるのが正しい表記です✏️
ママリ
ピリオドではないですよ!
,←これです!
-
あかり
ありがとうございます!!あ、そうなんですか??
- 3月26日
-
ママリ
刻印の場合はもしかしたらピリオドしか無いかもしれないので、ピリオドになっても大丈夫だと思います!
- 3月26日
-
あかり
なるほど!ピリオドしかありません😭ありがとうございます✨
- 3月26日
-
ママリ
ピリオドは基本文の終わりって意味で、私外資に務めてましたが基本,です!でも、指輪の人に聞いてみてください!
ちなみに、月から書くじゅんもあるので、好みで大丈夫ですよー!- 3月26日
-
ママリ
これわかりやすいかな!!
こんな感じで沢山表記はありますよー😊❤❤- 3月26日
-
あかり
書いたり消したりでまとまらず申し訳ありません😭
記念日に、いつから という意味で書く場合に、
From April 11, 2019
Since April 11,2019
どちらが合ってるんでしょうか?
また、インターネットで刻印の例文を見てたんですが、To All Eternityが『永遠に』という意味で書かれてたんですが、ライン英語通訳で訳したら「永遠へ」という意味だと出て、永遠にという意味は、eternally だと出ました。永遠に という意味はどれが合ってるんでしょうか?💦
もしわかれば教えてください🙇♀️- 3月26日
-
ママリ
先ず、fromとsinceなんですが、fromというのはあくまでもスタート地点だけを指す言葉で、一方sinceはある起点から今までずーっとという意味なんですね!なので、この場合はsinceでOKだと思います😊👍🏻
- 3月26日
-
ママリ
永遠に、についてなんですが、どっちも永遠にと言う意味では合ってます!
ちなみに、foreverとか、forever loveはどうですか?指輪の刻印では割とこっちのが一般的かなーと思います!というのも、foreverはeternallyに比べて空間的、時間的な永遠に、という意味も含むので、本当にずーつと永遠にという意味になりますよ❤文字数は決まってないんですか??- 3月26日
ママリ
遅くなってすいません!外に出てました。
ちょっとちゃんと読んで返信しますね!
あかり
ありがとうございます😭😭fromとsinceの意味の違いとか分からなかったので、ありがとうございます😭
文字数は…言われてないですね🤔リングの内側に彫ってもらうのですが、聞いてみたいと思います🤔foreverは、なんか変な話で申し訳ないんですが、中学生のときに厨二病とか言って笑ってたのでなんか笑ってしまって 笑 でも意味的にはforeverの方が良さそうですね!🤔
あかり
ありがとうございます😭書き方も下のバージョンで合ってますか⁇