国際結婚で、奥様が外国語話せず、子供に旦那の国の言語を教えるタイミングについて相談。教育法についてアドバイスを求めています。
カテゴリーお借りします♪
国際結婚しお子さんがハーフで
尚且つ奥様が外国語話せない方
いらっしゃいますか?
日本語ではなく外国語
(旦那さん又は奥様の国の言語)は
いつから覚えさせますか?
また、もう覚えさせてるよー!って方
どういう風に教えてますか?
こちらは旦那が韓国の方で
日本語ペラペラなので私は全然
韓国語の読み書きできないです😅笑
しいて言うなら平仮名のあかさたな~…を
ハングルで書けるくらいと単語は
少し聞いて分かるくらいです_(:3」 ∠ )_
娘には韓国の童謡聞かせたり
アニメ見せたりしてます📺✨
小さい頃から教えておくと覚えも
早いし…と思ってましたが
旦那曰く教えるのは日本語がきちんと
話せて意味も分かって9歳10歳くらいで
いいと…。
日本語がまだらなまま韓国語教えると
アホな子になると言っています。
みなさんの教育法はどんな感じか
教えて頂けたら嬉しいです(>_<)
- YuU·͜·ೢ ⋆*(9歳)
コメント
ちい
私の友達は母日本人 父中国人
そして2人とも英語が話せます!
子供は産まれてから
母は日本語で話しかけて
父は中国語で話しかけて
母と父の会話は英語です(笑)
かなり特殊で、凄すぎて
ついていけませんでした(笑)
今子供は4歳ですが
三カ国語をすべて話せます!
子供の吸収力は大人が思ってるほど
すごいからねって言ってましたが…
自分の話しじゃないのに
すみません😣!
Mie
わたしは旦那がネパール人です。
子供はまだお腹の中にいます。
私は英語は話せますが、ネパール語は今勉強中で、旦那はもちろんネパール語、英語、日本語少し、という状態でお互い三カ国語を、混ぜて話してます😂
なので子供生まれたらわたしが英語と日本語で話しかけて、旦那がネパール語で話しかけるようにしようと思ってます😂
ふぢこ
私が日韓ハーフで、旦那はスリランカ生まれのオーストラリア育ちです。
私は英語は幼児英語(擬音語とか)は分からないですし、韓国語も読み書きと、リスニングスピーキングは少ししかできません(>_<)
旦那は英語と日本語は話せますが、スリランカの言葉はリスニングしかできないです。
こんな多国籍家族ですが、娘には
旦那は英語のみ、私は日本語のみで話し掛けててます。テレビは日英韓全て流しています。今の所、まだ喋りはしませんが、日本語も英語も理解してます★韓国語はビミョーです(笑)
私達も色々調べたんですが、バイリンガルやマルチリンガル子育ては「一人一言語」が主流のようで、成功例も多いみたいです(о´∀`о)
私自身、親が日本人として育てたかったため、韓国語は物心ついてから聞いたりしてましたが、오と어 、요と여の聞き分けが出来ませんでした。大学の言語学の先生に聞いたんですが、どんな言語の発音でもスムーズに吸収できるのは6歳までが勝負だそうです(>_<)
私達の周りに子供の頃に祖国とは別の国で育ったバイリンガル、マルチリンガルたくさん居ますが、みなさん「必ず」苦労してます!一時期混乱する時期が「必ず」あるそうです。その人たちも英語や韓国語の先生が口を揃えて言うのは、早いうちから絶対始めた方がいいです!遅ければ遅いほど「勉強」として学ばなくてはなってしまうので、その苦労の方が大変です…って私のことですけど(笑)
あと、言語混ぜてしまうのは良くないそうで「ママ、park行きたい」と言われても「(公園って分かってるけど)え?パークって何のこと?」って感じで全て日本語で話させるのも脳内で混ざらず話せるようになる大切なポイントだそうです。
長くなってしまってすみません…日韓ファミリーに親近感出て熱くなってしまいました(笑)
-
YuU·͜·ೢ ⋆*
コメントありがとうございます^^*
周りに日韓ファミリーが
いないのでママリで出会えて
めっちゃ嬉しいです😭💗
多国籍凄いですね✨
やっぱり小さい頃から教えてないと
ダメですよね(>_<)
9月に韓国に行くのでその時に
子どもが見そうな韓国のDVD
買ってこようと思います♪- 8月11日
YuU·͜·ೢ ⋆*
コメントありがとうございます♡
すごい特殊ですね😳✨
確かに!子どもの吸収力は
凄いと思います(>_<)!!
義母が『カジャ~(行くよ~)』
YuU·͜·ೢ ⋆*
途中で送信しちゃいました💦
『カジャ~(行くよ~)』って
言ったら娘も真似して
『カジャ!カジャ!』って言って
ほんまに分かってるんかな?って
思って最近も
『ばーばのとこカジャ~』って
試しに言ってみたら分かってる
みたいでびっくりしました(笑)