韓流ドラマを字幕で見るか、吹き替えで見るかについて、集中して見ることができるか不安や、外国人の顔の区別がつくようになるか気になる。
韓流ドラマ好きの方は
字幕で見てるんですか?それとも吹替とかで見てますか?
もともと邦画が好きでしたが、見たいものはほぼ見尽くした(アマプラで見れるものは)感じで次は韓国ドラマとかも見てみようかなって思いました👀
ただ、私は何かやりながら見るタイプで例えば携帯触りながらとか、娘と遊びながらとか、料理しながらみたいな感じでテレビだけをじっと見ることはなくて😅なので字幕だと韓国語分からないから見てない一瞬のうちに話が分からなくならないか心配なんですが、韓国ドラマみてる方は字幕で、物語が分からなくならないようにちゃんとテレビに集中して見てますか?🤔🤔
あと韓国人とか外国人の顔がみんなまだ一緒に見えちゃうんですが、慣れれば区別つくようになりますか?😅
- はじめてのママリ🔰(1歳10ヶ月)
コメント
ビール
全員同じ顔に見えますよね!笑
めっちゃわかります!😂
慣れたら区別つくようになりました!私も吹き替えで見ます😄
はじめてのママリ🔰
滅多に見ないですがドラマを見る時は字幕でみます!
子供が寝てる時まとめてちょくちょく見てます!
絶対に邪魔されないように集中してみてます笑
-
はじめてのママリ🔰
やっぱり外国作品は字幕の方がイメージもあるのでいいですよね👍吹き替えだと変に感じて💦
私も寝かしつけの後に集中して見てみます😳- 8月6日
じゅんぴ
韓国はまだアジア人だからか?慣れれば平気です😅
ただ、韓国ドラマはどれも長くて最初の3話くらいは我慢期と言われるほど、着いていくだけでも大変なものも多いので、その時期はだいたい見分けつきません!笑
3、4話から急に面白くなりますよー🙆♀️
そして字幕は集中しないと分からなくなるので、家事しながらとは無理です
韓ドラは吹き替えはほとんどないですよね😭
-
はじめてのママリ🔰
そうなんですね!韓国の顔も慣らしていこうと思います!
まさに、、、!韓国のドラマ長いですよね😳日本だと10話くらいなのにかなり長くていつ終わるの?って思いました(笑)そして最初の3話くらいまでほんとに必死です(笑)
今度からは字幕で集中して見ます!- 8月6日
✩sea✩
声優さんの声と、なんかイメージが違うような気がして、絶対韓国語で字幕で見ています!
吹き替えにしたら、声だけが浮いて聞こえてしまって、苦手です💦
-
はじめてのママリ🔰
それ、めちゃくちゃ分かります😂😂
昨日、ペントハウスっていうのを吹き替えで4話まで見たんですが、表現がわざとらしいというのか、なんか変だなって思って😂😂
やっぱり字幕の方がイメージが壊れないのでいいですよね👍次の作品からは字幕で集中して見ようと思います😳- 8月6日
-
✩sea✩
日本語吹き替えだと、わざとらしいですよね💦
ながら見が出来ないのが困りますが、映画でもドラマでも、吹き替えでは見ないです💦- 8月6日
ちー
韓流好きです。
私は断然字幕派です。
アニメなら声優さんの声で大丈夫ですが、洋画も韓流も、吹き替えだとなんか違和感があって。
個人的には、役者さん本人の声が一番!なのもあり。
最近のドラマはあまり見られてませんが、数年前のドラマを観てると、そこに出てきた役者さんが出てる事が多々あるので、個人的には今のアイドルよりは見分けは付きます🤣🤣🤣
-
はじめてのママリ🔰
分かります!吹き替えだと違和感ありますよね💦女の人の声とかもやけに甲高くてキャンキャン言ってるようにしか聞こえなくて(笑)
やっぱり見てれば見分けつくんですね!頑張ってみます!- 8月6日
はじめてのママリ🔰
ほんとに同じです(笑)
毎回「この人誰?」ってなります(笑)
吹き替えなんですね!吹き替えの方が最初はわかりやすいけど見てるとすごいオーバーリアクションだったり、大袈裟な時あってドラマに集中出来なくなる時あったんです(笑)
割とみたさん字幕で見てるようなので次は私も字幕トライしてみます!