※本ページは一般のユーザーの投稿により成り立っており、当社が医学的・科学的根拠を担保するものではありません。ご理解の上、ご活用ください。
マーチ
雑談・つぶやき

息子とトイストーリー3を観ています。皆がロッソに捕まりロッカー(牢屋)…

息子とトイストーリー3を観ています。

皆がロッソに捕まり
ロッカー(牢屋)に入れられてポテトヘッドだけ外の砂場に入れられて
ポテトヘッドが
『暗くて~カリントウみたいなのが転がってた』
ハム『それカリントウじゃないんじゃないの?』
という会話がありますが
日本語だと意味が通じますが(ハムはカリントウ=猫のフンじゃないの?という意味ですよね)

元の英語だと、この会話ってどんな感じなんでしょう?
カリントウの部分は英語で意味が通じるような言葉があるのか気になりました…
ご存知の方いらっしゃいますか?

コメント

マーチ

ロッソ→ロッツォですね🧸