![マーチ](https://cdn-mamari.imgix.net/static/mamariQ/img/common/default_icon.1b2bca45.png?auto=compress,format&lossless=0&q=90)
息子とトイストーリー3を観ています。皆がロッソに捕まりロッカー(牢屋)…
息子とトイストーリー3を観ています。
皆がロッソに捕まり
ロッカー(牢屋)に入れられてポテトヘッドだけ外の砂場に入れられて
ポテトヘッドが
『暗くて~カリントウみたいなのが転がってた』
ハム『それカリントウじゃないんじゃないの?』
という会話がありますが
日本語だと意味が通じますが(ハムはカリントウ=猫のフンじゃないの?という意味ですよね)
元の英語だと、この会話ってどんな感じなんでしょう?
カリントウの部分は英語で意味が通じるような言葉があるのか気になりました…
ご存知の方いらっしゃいますか?
- マーチ(5歳3ヶ月, 7歳)
![マーチ](https://cdn-mamari.imgix.net/static/mamariQ/img/common/default_icon.1b2bca45.png?auto=compress,format&lossless=0&q=90)
マーチ
ロッソ→ロッツォですね🧸
コメント