
注文を再度作成し、支払いはしないでください。価格を$0.01に調整し、最終的に支払いを行います。それでよろしいでしょうか?
英語の和訳できる方( i꒳i )
なんと言ってるのか教えていただけると嬉しいです!
わからなくて、、
First, you could make a new order again, don't pay.
Second, we will adjust price to $0.01.
Finally, you pay.
Is that ok?
- akrs2(6歳, 8歳)
コメント

yi---
はじめに、あなたは新しい注文をすることができた、支払いをせずに。
第二に、私たちは0.01ドルに価格を調整するだろう。
最後に、あなたが支払う。
それでオーケーですか?
直訳してみましたが、ドラマか何かの内容ですか??

yi---
なるほど!
ということは、相手側は価格を調整するから支払いをしてください、ということですかね?
でも違うものがきたなら交換もしくは返品、取り消ししたいですよね??
-
akrs2
あ!先に注文して価格直してくれるってことですかね😳
文章の理解が全然出来なかったので😓
ありがとうございます!!🙇♀️- 8月26日
-
yi---
そういうことかもしれません!
違うものを注文したら1円引きにしてあげますよ、みたいな??
解釈難しいですね(^^)- 8月26日
-
akrs2
ありがとうございます🙇♀️✨
とても助かりました😭❤️
グッドアンサーにさせていただきます♡- 8月26日
akrs2
ありがとうございます!
あたしも調べたらこんな内容だったんですけど
意味がわからなくて😓
ドラマではなくて、
海外のものを買って違うのが届いたので
連絡したらこうきて(´;︵;`)