※本ページは一般のユーザーの投稿により成り立っており、当社が医学的・科学的根拠を担保するものではありません。ご理解の上、ご活用ください。
はじめてのママリ🔰
子育て・グッズ

英語で「誕生日おめでとう。いつでもお祝いしているよ。愛をこめて○○へ。」というメッセージを書きたいです。どのように書けばいいでしょうか?英語に詳しい方、お願いします。

英語でメッセージを書き込みたいのですが、
「誕生日おめでとう。いつでもお祝いしているよ。愛をこめて○○へ。」
というような内容にするには なんと書けばいいでしょうか(>_<)
英語に詳しい方宜しくお願い致します!

コメント

deleted user

いつでもお祝いしているよ、というのはちょっと日本語としてもおかしいかなと💦
英語でのお祝いの一例としては…
Thanks for giving me a good reason to say congratulations!
おめでとうのすてきな理由を与えてくれてありがとう!

などでしょうか✨
ちなみに愛を込めて◯◯へは

To love and to ◯◯です😊

  • はじめてのママリ🔰

    はじめてのママリ🔰


    ご回答いただきありがとうございます‼️
    誕生日記念品として木製オルゴール(ハッピーバースデーの曲)に刻みたく、もし私たち親が亡くなったりしても 「ずっとお祝いしてるよ」というような意味を込めたいなと思いまして(>_<)
    いい日本語が思いつかず…

    愛をこめてはそのように書くのですね❗💓
    ご丁寧にありがとうございます‼️💓💓

    • 5月8日
  • deleted user

    退会ユーザー

    Even if we die we will celebrate forever

    すごくダイレクトな英語になってしまいますが、私達が亡くなってもずっとお祝いするよという意味です😊

    • 5月8日
  • はじめてのママリ🔰

    はじめてのママリ🔰


    英文を教えていただきありがとうございます‼️
    教えていただいた文を参考にさせてください💕💕
    お忙しい中、ありがとうございました😍

    • 5月8日
deleted user

Happy birthday.
We will always wish you a happy birthday, like we always have.
Love.

が一番自然です。英語圏に住んでいます👶🏻
お誕生日おめでとう。
いつでもお祝いしているよ、今までのように。愛してるよ。
って感じです👍🏽

  • はじめてのママリ🔰

    はじめてのママリ🔰


    ご回答いただき大変ありがとうございます‼️
    とても素敵な英文でちょっとウルウルしてきました😭
    結婚した後や私達親が亡くなったりして祝ってあげられなくなったり 直接お祝いしてくれる人がいなくなっても いつでも私達はお祝いしているからね と込めたかったのですが、
    これから毎年誕生日に そのオルゴールを鳴らしていきたいので 私達が直接お祝いする間も 自立していった後も自然な形の文で、
    自立していった後に少しウルウルできるような素敵な英文があったらいいなぁと思っていましたが 全く素敵な英文は思い浮かばず(>_<)💦

    素敵で自然な英文を作ってくださり感謝申し上げますm(__)m‼️
    是非つかわせて下さい💘💘

    • 5月8日
  • deleted user

    退会ユーザー

    わわわ そんなに喜んでいただけて光栄です🙇🏼‍♀️❤️
    ステキな贈り物ですね✨

    • 5月8日
  • はじめてのママリ🔰

    はじめてのママリ🔰


    お誉めいただきありがとうございますm(__)m
    さりげなく、でも心に響くような英文は検索しても ちょっとニュアンスが違うようであまりピンとこず…😣
    ルーさんの英文は心うたれました💓💓💓
    本当にありがとうございました!😍🙏m(__)m

    • 5月8日