
コメント

りんご
chatGPTに聞いたら下記結果でした😂
「pretend your day」という表現は、文法的にも自然な英語とは言いづらく、そのままだと意味がはっきりしません。ただし、文脈によっていくつかの解釈が考えられます。
可能な意味・解釈:
1. 誤記・タイプミスの可能性
→「pretend you’re okay(大丈夫なふりをする)」や「pretend your life is normal(人生が普通であるふりをする)」などの文から一部が切り取られてしまった可能性があります。
2. 詩的・比喩的な表現として
→ 「あなたの一日を演じる」「あなたの一日を装う」というような意味で、たとえば舞台や創作で「自分ではない誰かとして一日を過ごす」ような意味合いがあるのかもしれません。

ちーさん🔰
pretendは形容詞で「架空の、偽の」
といった使い方もあるので、
「架空のあなたの1日」的な意味とすると
そのTシャツと合いそうですか?🤔
もっと砕けた言い方をするなら
「なんちゃって君の日」というか、
君になりすましてみたよ!みたいな
感じだとどうでしょう🥹
-
なこ
ありがとうございます✨
そういう風に訳せるんですね✨
Tシャツは白地にドンと英語が載ってる感じでして😅
意味を知るとダサく見えてきました笑- 5月31日
-
ちーさん🔰
なんかこの文体見たことある気がする……
と思ったんですがもしかしたら
ZOZOのやつですか😳?
わたしも前見た気がします!(笑)- 5月31日
-
なこ
ご明察です!ZOZOです😂
ちょっと恥ずかしい😂- 6月1日
なこ
調べていただいてありがとうございます!
chat GPTには聞いてなかったです!すみません🙇♂️
買うの迷ってきました😇笑