旦那の話す言葉のイントネーションが気になります。夫婦共にほぼ方言の…
旦那の話す言葉のイントネーションが気になります。
夫婦共にほぼ方言のない地域で生まれ育って現在もそこに住んでいます。
例えば
市役所なら「韓国」のイントネーション
ほくろなら「今度」のイントーション
あくびも「今度」のイントネーション
ふくろうなら「剣道」のイントネーション
(市役所ほくろあくびの言い方は少数派ですが聞いたことありました。が、ふくろうは旦那から初めて聞きました…)
その他色々、とにかく気になるイントネーションが多いです。
イントネーションが違うから異常だとかキモいだとかそんなことではないのですが、子供達が同じイントネーションで話してるのを見ると何故か分からないけど嫌だなぁと思ってしまいます。
イントネーションが違うからってなにが悪いわけでも私に迷惑がかかるわけでもないんですけど😭
旦那のイントネーションは今更直せないだろうし直して欲しいとも思っていませんが、みなさんなら子供のイントネーションはそのままにしますか?それとなーく一般的なイントネーションで言い直したりしますか?
- れの(2歳3ヶ月, 3歳9ヶ月)
ママリ
関西人ですが、旦那さんと同じイントネーションです笑
私も旦那の気になるとこはちょこちょこありますが指摘もしなければ子供に言い直すとかもしないです笑
でも、なんか変やな?思ったら多分子供にはいうかも笑
はじめてのママリ🔰
親とか祖父母とかの出身地や、その他近しい人の影響かなと思いました!
わたし自身母方が東北で父方が関東で、学校の先生にどこのイントネーションなの?混ざっててよく分からないと言われました💦
コメント