英語詳しい方いましたらおねがいします!before the future begins↑どの…
英語詳しい方いましたらおねがいします!
before the future begins
↑どのように訳すのが適切でしょうか?
- はじめてのママリ🔰
コメント
退会ユーザー
グーグルで「未来が始まる前に」と出ましたよ☺️
りっちゃんまま💚🧸
前後の文章が分からないのでそのフレーズ単体だと「将来始まる前に」ですかね。全部の文章でみて、ニュアンスなんかが変わるかなと思います💦
はじめてのママリ🔰
今後始まる前に
日本語の意味の類似性を持たせてもっと意訳すると
未来のために
未来に備えて
とかですかね🤔
でもやはり全体の文章にもよりそうです。
はじめてのママリ🔰
ありがとうございます!
普通に訳すとそうなのですが、ちょっとしっくり来ず…
意訳などあれば知りたいなと!