※本ページは一般のユーザーの投稿により成り立っており、当社が医学的・科学的根拠を担保するものではありません。ご理解の上、ご活用ください。
ぴっぴ
その他の疑問

英語に詳しい方!最近アカチャンホンポの服にやたら「take turns」と書か…

英語に詳しい方!!!

最近アカチャンホンポの服にやたら「take turns」と書かれているんですがなんででしょうか?
翻訳してみると「交代して」とか出てきますが他に何か別の意味があったりしますか?

この服かわいいなと思っても「take turns」と書いてあって交代してってどゆこと!?と思ってしまいます😫

コメント

はじめてのママリ🔰

順番並んで!って意味で良く使います。

  • ぴっぴ

    ぴっぴ

    ほ〜!「整列ー!」みたいな感じですか?、

    • 9月21日
  • はじめてのママリ🔰

    はじめてのママリ🔰

    じゅんばんこね。待とうね。って感じです。
    make a queueのほうが良く使いますが。

    • 9月21日
  • ぴっぴ

    ぴっぴ

    わかりやすくありがとうございました😄

    • 9月21日