
凄く個人的でここで質問してもいいのかわからないのですが……これからも…
凄く個人的でここで質問してもいいのかわからないのですが……
これからもずっと可愛い笑顔みんなに見せてね
これを英語にしたいのですが
一応一言ずつググって調べたのですがどう並べたらよいのでしょうか
わかる方いましたら回答よろしくおねがいします
now and foreverこれからもずっと
Cute smile可愛い笑顔
Please show 見せてね
to everyone皆に
間違ってたらご指摘ください
- にこらん

controlbox
ちょっとお聞きしたいのですが、可愛い笑顔をするのはお子さんですか?
お母さんが、お子さんがみんなに可愛い笑顔をするところがみたい
ってことでしょうか?

controlbox
結局私も検索なんですが…
Wishing for looking at your smile forever.
「あなたの笑顔ずっとみていたい」
ではちょっとニュアンス違うかな?
pleaseだと強い命令形になっちゃうので、柔らかい言い方がいいかもです。

にこらん
姉の子の画像に付けたくて…
赤ちゃんです(*^ー^)
これからもあなたの笑顔をみんなにたくさん見せてあげてね
って言いたかったのです<(_ _*)>

にこらん
ありがとうございます!
ありがたく使わせていだだきます!
プリーズは命令形なんですね
危なく使うとこでした
助かりました(人ω<`;)
コメント