コメント
ぴよまる
新生児がnewbornで、今まさに生まれたばかりの赤ちゃんがjust bornです!
りん
just bornのほうが、生まれてすぐって意味合いが強い気がします
どちらもあっていると思いますよ☺️
-
𝚊-𝚌𝚑𝚊𝚗
あってはいるのですね🙆🏻♀️
ありがとうございます💕- 5月5日
れよ
Newbornは
名詞(新生児)
形容詞(生まれたばかりの)
という意味です。一語です。
just bornは一語ではありません。そして英語としてそれだけで使うのは違和感があります🤔
A person has just born.
赤ちゃんが自分で生まれてきた感覚です。
産んだのはお母さんで、
I gave birth to a baby girl/boy.
インスタはわからないのですが💦
-
𝚊-𝚌𝚑𝚊𝚗
こんな画像使ってる人がいます💁🏻♀️
なので使い方はあっているのかな?
と思いました。
またnew bornって使ってる人もいたのでどちらが報告の際正しいのか気になりました。- 5月5日
-
れよ
どっちも単語は簡単なので意味は通じると思いますよ!
SNSで海外の人が見るなら、
「新生児」
と書いてあるか、
単語が2つ並んでる
という感じだと思います!
正しい報告というと別の表現が良いかもしれませんね😌
学問として学んだわけではないですが、英語圏で生活していましたので参考になればと思いました☺︎
余計なことだったらすみません。- 5月5日
𝚊-𝚌𝚑𝚊𝚗
ありがとうございます🥺💕