「たくさんの英語を教えてくれてありがとう」を英語に翻訳した「Thank you for teaching me so much English」は正しいでしょうか。
たくさんの英語を教えてくれてありがとう は
翻訳で
Thank you for teaching me so much English
とでてきたのですがこれでいいのでしょうか?🧐
- A(1歳1ヶ月, 6歳)
コメント
はじめてのママリ🔰
英語を教えてくれてありがとう
がスマートでいいと思います(^^)✨
はじめてのママリ🔰
それで通じますよ!🙂
-
A
manyじゃなくてmuchですか?
- 2月15日
-
はじめてのママリ🔰
a lot ofでもmanyでもso muchでも大丈夫。
英語を教えてくれて感謝してるって気持ちはちゃんと伝わります。- 2月15日
A
習い事やめる先生に対してです
はじめてのママリ🔰
それなら
「今まで」
の方がいいと思いますよ♩
日本語と違って「たくさんの英語」は
通じにくいかもです
A
どこ訂正したらいいですか?英語、、