
英語に詳しい方に質問です。娘とのペアリングに「あなたの味方だよ」と刻印したいのですが、「Always on your side」で良いでしょうか。また、省略して「A.o.y.s」にするのはダサいでしょうか。アイデアを教えてください。
英語が得意な方に質問です!
娘とペアリングを作ろうと思っていて文字を刻印したいのですが、
「あなたの味方だよ」
的な事を刻印したいのですが、
「Always on your side」
で大丈夫でしょうか?
少し長いので
「A.o.y.s」
的な感じで省略したいのですがダサいですかね?😅
皆さんならどうしますか?笑
何か素敵な案求めます笑
- はじめてのママリ🔰
コメント

sun
それだとちょっとダサいので私ならLOVE Uと完結にまとめるなもです!

ゆっこ(26)🐈産後ダイエット中🔥
省略形なら
ILYSM(i love you so much)
24/7(twenty four sevevnh)
とかがよくあるのかな?って思いました!知識不足だったらすいません🙇♀️
味方だよのニュアンスとは少し変わっちゃいますが
All my love
Be your side
とかが短めで入るかな〜?と🥺💗
-
ゆっこ(26)🐈産後ダイエット中🔥
誤字ってますがすいません、、、
- 12月4日
-
はじめてのママリ🔰
回答ありがとうございます😊
24/7素敵ですね!
そんな略語あるんですね!
味方だってこじつけます笑- 12月4日
sun
Uはyouでもいいかもですが私ならあえてuがいいかもしれないです
はじめてのママリ🔰
回答ありがとうございます😊
自分で文字に起こしてみてダサいなーって思っていました笑
やっぱりLOVEUの方が分かりやすいですね笑