英語に詳しい方に質問です。YouTubeのケビンズイングリッシュで、pleaseを前か後ろに置くと命令的になると言っていましたが、どちらか教えていただけますか。
英語が堪能な方いらっしゃれば教えてください!
以前、YouTubeのケビンズイングリッシュで
pleaseを前か後ろ、どちらかにつけると命令っぽい感じになる
と言っていたのですが
前と後ろ、どちらかわかりますか?
- はじめてのママリ🔰
コメント
ままり
言い方次第なところはありますが後者です!!
ママリ
前につけると、「して下さい。」
後ろに付けると「してくれませんか〜?」みたいなニュアンスの違いだと思います🤣
どの立場の人に使うかで変わる気がします🤔
-
はじめてのママリ🔰
後ろにつけると
伺う感じになるというのは知りませんでした💡
非常に勉強になります!- 7時間前
あや
これですかね??前か後ろというよりは命令文+pleaseだと威圧的になるという意味かと思いました!Would you〜?とかのほうが丁寧なのかなと🤔
-
はじめてのママリ🔰
Sit down, please.
みたいなのがその典型ですね!
お恥ずかしながら
WouldとCouldの使い分けが全く理解できないんです😭
どちらも丁寧な言い回しだから
使えるようになりたいんですけど…- 6時間前
はじめてのママリ🔰
命令形の文の後にpleaseつけると命令っぽくなります。Clean your room, please. など。
あと、文の構成も結構大切です。
Could you please clean your room?
Please clean your room.
Clean your room, please.
上から順に丁寧な文章です。
ただ、日常生活においてpleaseをつける位置が、前なのか、文中なのか、後なのかはそこまで重要ではなくて、please を付ける元々の文の構成と声のトーンボディランゲージの方が重要です。丁寧な文でも強いトーンで言われたら、それはお願いしているようで命令ですよね?ってなりますよね。
-
はじめてのママリ🔰
大変詳しくありがとうございます!
ちょっと話が脱線するんですけど
上の方はWouldを使われていて
はじめてのママリ🔰さんは
Couldを使って例文をあげてくださっていますよね。
私、WouldとCouldの違いが本当にわからないんです😭- 6時間前
-
はじめてのママリ🔰
一般的にはそこまで違いありません。両方とも丁寧にお願いしている文章です。ただ、厳密に言うならば、could youは能力的の出来ますか?と聞いているのに対して、would youはやる意思があるのか、willingness(すみません、しっくりくる日本語訳が思いつきません)を聞いている文章になります。
私は日常生活においてはcould youを多用しています。would youを使う時は、子供に対して怒りながら「やる気があるのか?」という意味で、Would you please clean up your room!?😡って言ってますwww- 6時間前
はじめてのママリ🔰
ありがとうございます😊
Sit down, please.
とかはその典型ですよね!
スッキリしました!
ままり
長い間海外住んでましたが
私の周りは前者使う方多かったです!
学校の先生とかは後者でした
前者はお願いできる??みたいな感じで、後者はやってください。みたいな感じです